آن چه در مورد فرهنگ ایرانی مسحور کننده است، افتخار به ترکیب با دین است

آن چه در مورد فرهنگ ایرانی مسحور کننده است، افتخار به ترکیب با دین است کارکادو: مبلغ/ پروفسور یاکو هامین آنتیلا به عنوان یک شرق شناس برجسته فنلاندی ضمن مطالعات فراوان بر روی جامعه مسلمانان در اروپا و خاورمیانه مدیریت پروژه های مختلفی درباره ی اسلام و میراث فکری خاورمیانه و گفت و گوی میان ادیان را بر عهده داشته است.


به گزارش”مبلغ“- یاکو هامین آنتیلا، مترجم قرآن به زبان فنلاندی و یکی از برجسته ترین پژوهشگران مطالعات اسلامی در اروپا و جهان و ایران شناس بعد از مدت ها مبارزه با بیماری در سن شصت سالگی درگذشت.
آنتیلا در ۱۸ دسامبر ۲۰۲۳ برابر با ۲۷ آذر درگذشت اما خبر فوت او هفته نخست ماه ژانویه ۲۰۲۴ اعلام گردید. این پژوهشگر فنلاندی علاوه بر ترجمه آثار عربی و اسلامی و پژوهش در این عرصه، بعنوان استاد فرهنگ و مطالعات اسلامی در دانشگاه ادینبورگ اسکاتلند هم فعالیت می کرد.
آنتیلا یک چهره رسانه ای بود و در برنامه های مختلف تلویزیونی حاضر می شد و در رابطه با فرهنگ اسلامی سخنرانی می کرد.
نگاهی به کارنامه علمی یاکو هامین آنتیلا یاکو هامین آنتیلا ۲۶ فوریه ۱۹۶۳ در شهر اولو به دنیا آمد. او اوایل دهه ۱۹۹۰ بعنوان محقق در آکادمی فنلاند مشغول به کار شد و بعد از دریافت مدرک دکترا در سال ۱۹۹۴ بعنوان استاد زبان و ادبیات عربی در دانشگاه هلسینکی مشغول به کار شد سپس برای کار به اسکاتلند نقل مکان کرد و بعنوان استاد در دانشگاه ادینبورگ به فعالیت پرداخت و رئیس بخش عرب شناسی و مطالعات اسلامی اتحادیه اروپا هم بود.
یاکو هامین آنتیلا و اولین ترجمه فنلاندی از متن عربی قرآن یاکو هامین آنتیلا همینطور اولین ترجمه قرآن کریم از عربی به فنلاندی را سال ۱۹۹۵ م و حماسه منظوم گیلگمش را در سال ۲۰۰۰ م که قدمت آن به تمدن سومری در میان النهرین بازمی گردد، هم به این زبان ترجمه کرد.

آنتیلا برنده جایزه فرهنگی معتبر «آینو لینو» در فنلاند و همینطور برنده جوایز مختلف دیگری در زمینه خلاقیت و تنوع فرهنگی بود. علاوه بر ترجمه قرآن و حماسه گیلگمش، آثار دیگری همچون ابن سینا و غزالی؛ دو فیلسوف، اسلام مالکی، طرح دستور زبان آشوری، آخرین بت پرستان در عراق، ابن وحشیه و کشاورزی نبطی، عیسی در اسلام و راهنمای تصوف اسلامی هم از او به یادگار مانده است.
ایستگاه رادیویی Yle فنلاند چندی قبل برنامه ای را تدارک دیده بود که در ارتباط با خوانش ترجمه قرآن اثر یاکو هامین آنتیلا، از این رسانه بود. مترجم قرآن کریم به زبان فنلاندی در رابطه با این برنامه اظهار داشته بود: «خیلی خوشحالم که ترجمه من با صدای بلند از رادیو پخش می شود.»

مترجم قرآن کریم به زبان فنلاندی در ادامه افزوده بود: «تمامی قرآن باید برای مخاطبان پخش شود، نه اینکه تنها قسمتهایی از آن گزینش شده و به مخاطب القا نماییم که دین اسلام بد و خشونت آمیز است. تمامی متن قرآن باید پخش شود تا مخاطب بتواند آنرا ارزیابی کند.»
یاکو هامین آنتیلا و سفر به ایران پرفسور یاکو هامین آنتیلا بعنوان یک شرق شناس برجسته فنلاندی ضمن مطالعات فراوان بر روی جامعه مسلمانان در اروپا و خاورمیانه مدیریت پروژه های گوناگونی در رابطه با اسلام و میراث فکری خاورمیانه و گفتگوی میان ادیان را بر عهده داشته است البته آنتیلا در ایران بعنوان یک ایران شناس و مترجم آثار برجسته ایرانی همچون شاهنامه شناخته می شود.
پیش از این نیز، او آثار مولانا، سعدی و حافظ را ترجمه کرده است، اما به قول او شاهنامه همواره او را مسحور خود کرده بود و معتقد بود پنجره ای است که می تواند از آن به درون روح ملت ایران بنگرد.
او سال ۱۳۹۵ ه. ش هم سفری به ایران داشت و در تهران از اثر او که ترجمه فنلاندی شاهنامه بود رونمایی گردید.
وی در یک مصاحبه اظهار داشته بود: «من همیشه عاشق ایران بوده ام و این سفر هم من را مشتاق تر به ایران کرد؛ امیدوارم خیلی زود بتوانم دیدار مجددی داشته باشم. در نهایت، تمام مردم دنیا شبیه به یکدیگرند، اما چیزی که در فرهنگ ایرانی مسحور کننده است، اینست که دین را با افتخاری سرشار با فرهنگ خود ترکیب می کنند.»
کتاب خداینامگ اثر یاکو هامین آنتیلا کتاب خداینامگ (شاهنامه فارسی میانه) اثر یاکو هامین آنتیلا با ترجمه مهناز بابایی در ایران به چاپ رسیده است.
وی در این پژوهش پرارزش به بررسی و بازسازی مطالب از دست رفته کتاب خداینامگ، ترجمه های عربی این کتاب و همینطور ارتباط آن با متون حماسی فارسی همچون شاهنامه فردوسی پرداخته است.

نویسنده در این کتاب موفق شده است با بررسی تمام منابع فارسی نو، عربی و فارسی میانه دیدگاهی تازه و انتقادی نسبت به کتاب خداینامگ به خواننده عرضه نماید.
منبع: ایکنا
بیشتر بخوانید: نباید تاریخ پیش از اسلام را تخطئه می کردیم/ ایران تنها تمدنی که بت پرست نبود معنی و مفهوم ایران؛ مهم ترین خصوصیت محمدعلی اسلامی ندوشن


منبع:

1402/10/22
14:28:39
5.0 / 5
230
تگهای خبر: ادبیات , ارزیابی , ترجمه , جایزه
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
نظر شما در مورد این مطلب
نام:
ایمیل:
نظر:
سوال:
= ۷ بعلاوه ۳
karkado فروش کادو و انتخاب انواع کادویی
karkado.ir - حقوق مادی و معنوی سایت كاركادو محفوظ است

كاركادو

فروش کادو و انتخاب انواع کادویی