شاعر سرشناس عرب:

خوشحالم اشعارم به زبانی ترجمه شده كه خیام و سعدی در آن سروده اند

خوشحالم اشعارم به زبانی ترجمه شده كه خیام و سعدی در آن سروده اند به گزارش كاركادو مهر نوشت: عدنان صائغ در حضور مجازی خود در آیین رونمایی از ترجمه اشعارش به فارسی گفت خوشحال است كه اشعارش به زبانی ترجمه شده كه خیام، سعدی و حافظ در آن شعر گفته اند.


عصر روز گذشته پنجشنبه ۱۶ آبان ۱۳۹۸ جلسه رونمایی كتاب «پیاده روی با تبعید» برگزار گردید كه بخشی از سروده های شاعر پرآوازه عرب «عدنان صائغ» است. این كتاب با ترجمه اصغر علی كرمی در شمارگان ۷۰۰ نسخه و بهای ۹ هزار تومان توسط نشر نزدیكتر در دسترس مخاطبان قرار گرفت. در این مراسم با عدنان صائغ شاعر بلندآوازه عراقی كه الان ساكن لندن است تماس تصویری گرفته شد و او هم از اینكه اشعارش به زبانی ترجمه شده كه خیام و حافظ و سعدی به آن شعر گفته اند، ابراز شادمانی كرد و از مترجم این مجموعه و خوانندگان فارس زبان تشكر كرد. او همینطور دو شعر از كتاب «تابط المنفی» خواند كه توسط اصغر علی كرمی برای حاضران در جلسه ترجمه شد. اصغر علی كرمی (متولد ۱۳۶۲) از مترجمان پركار در حوزه ترجمه ادبیات معاصر عرب است. عناوین بعضی از كتاب های انتشار یافته با ترجمه او از این قرار است: «هر عید محبوبه منی»، «همه چیز ممكن است»، «معشوقه من و سیگارهایم»، «خداوند فقط نامه های عاشقانه را جواب می دهد»، «همه چیز ممكن است» و «دوستت دارم امضای من است» جملگی از نزار قبانی، «پیاده روی با تبعید» اثر عدنان صائغ، «صبح بخیر» اثر نجیب محفوظ، «و در آغاز زن بود» سروده سعاد الصباح، «از پیكر تا دریا» اثر آدونیس و «آن زن جمله اسمیه است» اثر محمود درویش. ۲۴۱۲۴۱

1398/08/17
16:55:43
5.0 / 5
4412
تگهای خبر: ادبیات , ترجمه , تصویر , تولد
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
نظر شما در مورد این مطلب
نام:
ایمیل:
نظر:
سوال:
= ۶ بعلاوه ۳
karkado فروش کادو و انتخاب انواع کادویی
karkado.ir - حقوق مادی و معنوی سایت كاركادو محفوظ است

كاركادو

فروش کادو و انتخاب انواع کادویی